lâu la
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif (familier, souvent utilisé dans une négation) :
- Long, prolongé : Décrit une durée perçue comme importante, mais est le plus souvent employé dans des tournures négatives pour indiquer le contraire, c'est-à-dire une courte durée.
Nom (archaïque, littéraire) :
- Homme de main, sbire : Désigne un subalterne, un complice obéissant aux ordres d'un chef de bande, d'un brigand ou d'un individu malfaisant.
Exemples d'utilisation
En tant qu'adjectif :
- Việc này có lâu la gì đâu, một tuần là xong. (Cette affaire n'est pas bien longue, une semaine et c'est fini.)
- Chờ đợi cũng chẳng lâu la. (L'attente ne fut pas très longue.)
En tant que nom :
- Tên tướng cướp ra lệnh cho bọn lâu la của hắn. (Le chef brigand donna un ordre à ses sbires.)
- Một đám lâu la ồ ạt kéo đến. (Une bande de hommes de main débarqua en masse.)
Utilisation avancée
- L'usage nominal est aujourd'hui principalement trouvé dans la littérature classique ou pour évoquer un style archaïque. Il connote toujours une idée de malveillance ou de criminalité.
- L'usage adjectival est courant dans la langue parlée, presque exclusivement dans des structures comme "có lâu la gì đâu" (ce n'est pas long), "chẳng lâu la" (pas longtemps).
Variantes et mots apparentés
- Lâu năm (adjectif) : De longue date, ancien (en parlant d'une durée).
- Một người bạn lâu năm. (Un ami de longue date.)
- Lâu dài (adjectif) : De longue durée, durable.
- Một cuộc hòa bình lâu dài. (Une paix durable.)
Synonymes
- En tant qu'adjectif : Lâu, dài lâu.
- En tant que nom : Tay chân, đàn em, thuộc hạ (ces termes sont moins archaïques et peuvent être utilisés dans des contextes neutres ou péjoratifs).
Expressions idiomatiques
- Có lâu la gì đâu : Ce n'est pas bien long, ce n'est pas une affaire de temps.
- Học cái này có lâu la gì đâu. (Apprendre cela ne prendra pas longtemps.)
- (arch.) bandit sous les ordres d'un chef de bande
- bien longtemps
- có lâu la gì đâuc'est tout récent